Por @Alvy

Linguist: Habla el texto traducido: una de privacidad‑centrado

La «calidad» de la traducción de Linguist a.k.a. «El lingüista» es un poco… de aquella manera. Algunas expresiones son, cómo decirlo, sin duda demasiado literales y FromLostToTheRiverianas™, como «ahorrar importantes traducciones» que viene de save (que sería «Guardar traducciones importantes») y cosas así: aperturas de interrogación inexistentes, «su favorito traducciones» y otras cosas más atropelladas y ultrajantes todavía.

Todo un ejemplo de para qué se inventó el (gran) emoji de Hmmm…

Thinking Face

y aquella gran frase de: «You had only ONE JOB» :-)

Pues eso: «No sé yo, Rick, HMMM…»

PUBLICIDAD